<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 秦中吟十首 傷宅>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 宅を傷む>
<BookPage: 137-139>
<UsedPage: 3>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
誰家起甲第，
朱門大道邊。
豐屋中櫛比，
高牆外迴環。
纍纍六七堂，
棟宇相連延。
一堂費百萬，
鬱鬱起青煙。
洞房溫且清，
寒暑不能干。
高堂虛且迥，
坐臥見南山。
繞廊柴藤架，
夾砌紅藥欄。
攀枝摘櫻桃，
帶花移牡丹。
主人此中坐，
十載爲大官。
廚有臭敗肉，
庫有貫朽錢。
誰能將我語，
問爾骨肉間。
豈無窮賤者，
忍不救飢寒。
如何奉一身，
直欲保千年。
不見馬家宅，
今作奉誠園。
<End Poem>
<Translation>
誰（た）が家（いへ）か甲第（かふてい）を起（おこ）す、朱門大道（しゅもんだいだう）の邊（へん）。豐屋（ほうをく）うちに櫛比（しつび）し、高牆（かうしゃう）そとに迴環（くわいくわん）す。累累（るいるい）たり六七堂（ろくしちだう）、棟宇（とうう）あひ連延（れんえん）す。一堂（いちだう） 費百萬（あたひひゃくまん）、鬱鬱（うつうつ）として青烟（せいえん）起（おこ）る。洞房（どうばう） 溫（あたたか）にしてかつ清（すず）しく、寒暑（かんしょ）も干（ほ）すあたはず。高堂（かうだう）虚（むな）しくしてかつ迥（はるか）なり、坐臥（ざぐわ）に南山（なんざん）を見（み）る。廊（らう）を繞（めぐ）る紫藤（しとう）の架（たな）、砌（ぜい）を夾（はさ）む紅薬（こうやく）の欄（らん）。枝（えだ）を攀（たわ）めて櫻桃（あうたう）を摘（つ）み、花（はな）を帶（お）びて牡丹（ぼたん）を移（うつ）す。主人（しゅじん）この中（うち）に坐（ざ）し、十載（じつさい） 大官（たいくわん）となる。厨（くりや）に臭敗（しうはい）の肉（にく）あり、庫（くら）に貫朽（くわんきう）の錢（ぜに）あり、誰（たれ）かよくわが語（ご）をもって、問（と）はん「なんぢが骨肉（こつにく）の間（あひだ）に、あに窮賤（きゅうせん）の者（もの）の、忍（しの）びて飢寒（きかん）を救（すく）はざるなからんや。いかんぞ一身（いつしん）にのみ奉（ほう）じて、ただちに千年（せんねん）を保（たも）たんと欲（ほつ）する。見（み）ずや馬家（ばか）の宅（たく）、いま奉誠園（ほうせいえん）となるを」と。
<End Translation>